A Grain of Sand
To see a world in a grain of sand,
And a heaven in a wild fllower,
Hold infinity in the palm of your hand,
And eternity in an hour.
____William Blake/威廉.布莱克
从一粒沙子看到一个世界,
从一朵野花看到一个天堂,
把握在你手心里的就是无限,
永恒也就消融于一个时辰。

我喜欢的文字功力深厚的译文:一花一世界/一沙一天国/君掌盛无边/刹那含永劫.
曾经在丰子恺的文章里看到了这首译文,后来在英语词汇书上再次看到了原文,我觉得和它很有不解之缘,所以拿出来,再次品味这首唯美的小诗,以小见大的写作手法,气势磅礴.细细品味,感觉到字母的魅力无限大.从一粒沙子看到一个世界,从一朵野花看到一个天堂,可以想象时间的那种易逝,在有限的时空里把握无限的时光 记忆.
Popularity: 44% [?]
If you enjoyed this post, make sure you subscribe to my RSS feed!


小小的世界
可以看到大大的世界
小小的事物
可以看到大大的事物
简单
又不简单
博主 对 紫痕泪眸 的回复: 2007-07-20 14:31:33
simple &harzad
Comment by 紫痕泪眸 — 2007-07-19 @ 08:54
好久么坐你的SF了,哈哈~~~~
Comment by 零下37℃ — 2007-07-18 @ 23:13